2013/01/04

Beam Me Up 和訳




New album ' The Truth About Love ' に挿入されている曲の中で、1番耳に残った曲がBeam Me Upでした。優しいギターのメロディをバックに聞こえる柔かなP!nkの声。
曲調も歌詞も哀しげ。
この曲は誰を考えて書いたのだろう。
そんなある日、一つの動画を見つけました。
ライブストリームビデオです。私はこんな企画があることしら知らなかった。もっと情報を集めなければ。もし知っていたらここ日本からでも参加できたのでしょうか。きっとできたでしょうね。残念。


大きなイヤリングが気になるところですが、このビデオでP!nkはBeam Me Upの質問に答えています。11:22からです。この部分の英語を載せます。まだまだヒアリングが乏しいので間違いがある可能性大です。ご指摘ください。

『Beam Me Up, who is the inspiration behind this song?
   well... I've been given permission to talk about this so...
   but I still wouldn't try it because it's not my story to give away but...
   a very very very dear dear dear friend of mine.
   one of closest people in my life.
   lost a child...last year and very very young.
   and that song was for them...alive at there.
   and you know there's a lot of people in my life that either have miscarriages   
   or lost someone. it's really about lost.
   it could be for anyone...yeah it can be hurt how to say』

最後のワンフレーズがあまりききとれず、変な文になってしまいましたが自分なりに訳してみます。
「Beam Me UP この曲は誰の背景を元にしているのか?
 うーん、これについて話すことはできるんだけど、
 まだそうはしたくない、だってこれは人に明かすような私自身の話ではないの。
 とてもとても大切な私の友達。
 私の身内の1人。
 子供を失くしてしまったの、去年に。とても幼くして。
 そうこの曲は彼らのため。彼らと生き続ける。
 私の周りには流産もしくは子供を失ったたくさんの人がいるの。
 この曲が誰かのためになればいいな。説明するにはとても心が痛むの。」

間違っているのは承知ですが、だいたいは合っているはず。
こんな背景があったなんて。悲しい気持ちになります。
この曲にはP!nkの気持ち、想い、優しさ、すべてが詰まっているかのよう。
これらをふまえてBeam Me Upを和訳してみます。





Bean Me Up / P!nk , Billy Mann

There's a whole'nother conversation going on
違う会話が進んでいる

In a parallel universe 
まるでもうひとつの世界

Where nothin' breaks and nothin' hurts
そこは何も壊れないし何も傷つかない

There's a waltz playin' frozen in time
ワルツとともに時の流れが止まるの

Blades of grass on tiny bare feet
小さな素足で芝の上をゆく

I look at you and you're lookin' at me
あなたを見るとあなたは私を見つめてる

(chorus)
Could you beam me up
私をそこへ連れてって

Give me a minute
ほんの少しでいいの

I don't know what I'd say in it
何を伝えたらいいのか分からない

I'd probably just stare
ただ見つめているだけかもしれないけど

Happy just to be there holdin' your face
そこへ行ってあなたの顔を包んでいられたらそれだけで幸せ

Beam me up
お願いそこへ連れて行って

Let me be lighter 
私を楽にさせて

I'm tired of bein' a fighter 
闘う人でいるのはもう疲れたの

I think a minute's enough 
1分で十分だから

Just beam me up
そこへ連れて行ってくれるだけでいいの

Saw a blackbird soarin' in the sky
空高く舞う黒い鳥

Barely  a breath I caught one last sight 
かろうじで息をしてとらえた最後の光景

Tell me that was you sayin' goodbye
ねえあなたはさようならを言っていたのよね

There are times I feel the shiver and cold
たまに寒気を感じて震えることがある

It only happens when I'm on my own
独りでいる時にだけ起こるの

That's how you tell me I'm not alone
それはあなたがそばにいるってことを教えてくれていたのね

(chorus)

In my head I see your baby bules
頭の中であなたを思い浮かべる

I hear your voice and I
あなたと私の声が聴こえる

I break in two and now there's one of me with you
私は2つにわれて1つはあなたのそばに

So when I need you can I send you a sign 
あなたが必要なときサインを送るわ

I'll burn a candle and turn off the lights
キャンドルに火を灯して電気を消して

I'll pick a star and watch you shine
星を1つ選んであなただと思ってその輝きを見つめるの

Just beam me up
そこへ連れてってくれるだけでいい

Give me  a minute
ほんの少しでいいの

I don't know what I'd say in it
何を伝えられるか分からないけど

I'd probably just stare
ただ見つめているだけかもしれない

Happy just to be there holdin' your face
でもそこへ行ってあなたの顔を包んでいられるだけで私は幸せ

Beam me up
お願い私をそこへ連れて行って

Let me be lighter
私を楽にさせて

I'm tired of bein' a fighter
闘う人でいるのはもう疲れたの

I think a minute's enough
1分で十分だから

Beam me up
そこへ連れてって

Beam me up
Beam me up
Could you beam me up
お願い私をそこへ連れて行って















   

0 件のコメント:

コメントを投稿